Materialien
Diese Materialsammlung besteht aus visuellen, schriftlichen oder akustischen Notizen, Geschichten, Gedichten, Bildern, Essays und anderen kulturellen Ausdrucksformen, die von den jeweiligen Autor*innen in ihren Sprachen verfasst werden. Die Beiträge sind größtenteils von Spore in Auftrag gegeben. Gelegentlich übersetzen wir einzelne Beiträge.
Wir möchten Dich einladen, die hier versammelten Ergänzungen und Vertiefungen zu unseren Programmen zu lesen, ihnen zuzuhören und sie anzuschauen.
LI SER ÇEMÊN KURDISTANÊ - Hekê em li her dilopekê avê hem wekî navgîneke hîdrolojîk û hem jî di heman demê de yeke sosyo-çandî binihêrin - bi vî rengî çem jî têkiliyek hebên dilopan in - hilgirên jiyanê yên li ser rûyê erdê me.
NotizenBetrachten wir den einzelnen Wassertropfen sowohl als ein hydrologisches und zugleich als ein soziokulturelles Medium – so sind die Flüsse, als ein Zusammenspiel der einzelnen Tropfen - die Lebensträger entlang unserer Erdkruste.
NotizenAls Kulturorganisation in Berlin Neukölln verpflichten wir uns, aktiv gegen jede Form von Diskriminierung vorzugehen, sei sie anti-arabisch, anti-muslimisch oder antisemitisch.
NotizenLejanas voces, varias de ellas compartidas desde U Yits Ka’an, han sido traídas hasta la casa Spore aquí en Berlín Alemania, para compartir con loas/los berlineses y con tantas otras personas venidas de distintas partes del mundo; estas voces son un lejano eco de la sabiduría maya sobre algunos procesos que hasta el día de hoy generan vida y esperanza en las comunidades rurales de Yucatán, tales como el mito de Cuxaan Su’um, el Xook K’iin y el trabajo y cultivo de las abejas nativas.
NotizenDie Stimmen der Menschen, die im Spore-Haus in Berlin zu hören waren, kamen von weither. Einige davon stammten aus der Schule für ökologische Landwirtschaft U Yits Ka’an, um mit den Berliner*innen und den anderen, aus aller Welt angereisten Besucher*innen in den Dialog zu treten. Sie sind ein fernes Echo des Wissens der Maya über bestimmte Praktiken, die bis heute in den ländlichen Gemeinden auf der Yucatán-Halbinsel Leben und Zuversicht spenden, wie etwa der Mythos von Cuxaán Su’um, der Xook K’iin oder die Arbeit mit und Haltung von einheimischen Bienen. Mit der Ausstellung und der Präsentation dieser drei Erzählstränge wurde dieses Haus/Museum in der geschichtsträchtigen deutschen Hauptstadt formal eingeweiht.
Notizen
En el primer día de taller pudimos conocer a las personas que integrarían el grupo y con quienes compartiríamos el resto de la semana aprendiendo sobre técnicas, saberes, formas y maneras de ver y realizar arte a partir de elementos propios de la naturaleza. Se reunió un grupo de adolescentes entre los 11 a 14 años y doña Cande de 28 años, la mayoría interesados por el dibujo y sus expresiones, otros por el trabajo del maestro José Chi y sus procesos pictóricos.
NotizenGekürzte deutsche Version des Original-Textes auf Spanisch.
Der Xook K'iin – „Lesen, Zählen der Tage“ auf Yukatekisch Maya (der Yucatán Halbinsel) – ist eine Methode zur Voraussage der Zukunft. Sie dient dazu, die Zyklen der Milpa im Einklang mit meteorologischen Vorhersagen anzulegen und ihre Planung sowie einzelne Aufgaben daran anzupassen.
Como es consabido, el xook k’iin —“leer/contar los días”, en idioma maya peninsular o yucateco— es una técnica de previsión de futuro que adecua las tareas del ciclo de la milpa en tiempo y forma dados por una serie de predicciones meteorológicas.
NotizenResumen: En este texto se ofrece una visión panorámica del contexto histórico, sociocultural y ambiental en el que se desarrollan algunos de los principales megaproyectos que amenazan el patrimonio biocultural del pueblo maya de Yucatán y en particular el Xok k’iin. Yucatán es un ecosistema muy vulnerable a la contaminación del agua subterránea y a los efectos del cambio climático, fenómenos que ponen en riesgo los conocimientos y prácticas tradicionales de las comunidades mayas. Finalmente, se señalan experiencias recientes de defensa del patrimonio biocultural.
Abstract: This text offers a broad overview of the historical, socio-cultural and environmental context in which some of the main megaprojects threatening the biocultural heritage of the Maya people of Yucatán were developed, among them the Xok k’iin. Yucatán’s ecosystem is susceptible to groundwater contamination as well as the effects of climate change, and these phenomena put the traditional practices and knowledge of the Maya community at risk. Finally, I outline some recent examples of how biocultural heritage has been successfully defended.
NotizenNotizenEs ist an der Zeit, die Dinge anders anzugehen, andere Formen der Wissensvermittlung und Wissenschaft zu erlernen. Es ist an der Zeit, von den indigenen Völkern zu lernen, von ihren Praktiken und Kenntnissen, die sie im Laufe vieler Jahre so widerstandsfähig gemacht haben. Für die indigenen Völker ist die Erzeugung von Nahrungsmitteln nicht alleine eine Produktionsfrage, sondern eine Form, mit der Natur in Verbindung zu treten, eine gegenseitige Fürsorge. Es geht um Reziprozität, darum, das Leben auf andere Weise zu verstehen und die Natur in den Mittelpunkt zu setzen.
Kex tumen ich kastláan contar días u na’atale’, maya Xook K’iine’ ma’ jump’éel nu’ukuli’, mix jump’éel u ju’unil nu’ukbesaji’, ba’ale’ jump’éel miaatsil wa jump’éel u kóotsol; ilbil ba’al, u’uybil ba’al wa jump’éel kuxlajeb, tumen jump’éel ba’al ku yúuchul sáansamal, láalaj áak’ab, láalaj chíinil k’iin wa láalaj ja’atskabil tu’ux ku sakaltikubaa sijnáalil, beey jump’éel otochnáalil tu’ux ku múul kuxtal jumpakab láak’tsililo’ob ku pakláan ki’imak óoltikuba’ob ti’al u utsil kuxtalo’obe’.
– Pedro Uc Be