Materialien
Diese Materialsammlung besteht aus visuellen, schriftlichen oder akustischen Notizen, Geschichten, Gedichten, Bildern, Essays und anderen kulturellen Ausdrucksformen, die von den jeweiligen Autor*innen in ihren Sprachen verfasst werden. Die Beiträge sind größtenteils von Spore in Auftrag gegeben. Gelegentlich übersetzen wir einzelne Beiträge.
Wir möchten Dich einladen, die hier versammelten Ergänzungen und Vertiefungen zu unseren Programmen zu lesen, ihnen zuzuhören und sie anzuschauen.
Dieses Büchlein ist eine Erinnerung, eine kleine Feier und das Zeugnis vieler Gespräche, und einer wunderbaren Zusammenarbeit in dessen Mittelpunkt die Melipona-Biene in Maní, Yucatán, steht.
Spielerisches kollektives Geschichtenerzählen, Stop-Motion-Filme und die Erkundung des Spore Gartens waren Teil der Workshop-Woche Ecologías del Futuro, die die Teilnehmer*innen dazu einlud das Netzwerk Leben das wir bewohnen zu entdecken.
Fast 7% der Landesfläche Berlins machen Gewässer aus, dazu kommen Grünflächen und die bekannte graue Suppe (Wolken), die Wasser halten, sowie Rohre und Wasserhähne, die Wasser zu Endverbraucher*innen leiten. In der Radiosendung beschäftigen wir uns mit dem Wasser, dass uns hier in Berlin umgibt, aber fast unsichtbar geworden ist.
GeschichtenZu Beginn der dritten Saison des Spore Gartens blicken wir auf die geleistete Arbeit zurück und berichten über die Bemühungen, den Boden und die Pflanzengemeinschaft zu regenerieren (...)
GeschichtenIch habe den Himalaya schon immer geliebt. Ich bin an seinen Ausläufern aufgewachsen und habe später viele seiner wunderschönen Landschaften durchquert, die gewaltigen Gletschergipfel, die üppigen Wiesen voller magischer einheimischer Blumen und vor allem seine ehrfurchtgebietenden Bäume. Als ich also von den Holzfällern und Bauunternehmern hörte, kletterte ich auf den Berg, um mit eigenen Augen zu sehen, was mit seinem gefährdeten Wäldern passiert.
NotizenLI SER ÇEMÊN KURDISTANÊ - Hekê em li her dilopekê avê hem wekî navgîneke hîdrolojîk û hem jî di heman demê de yeke sosyo-çandî binihêrin - bi vî rengî çem jî têkiliyek hebên dilopan in - hilgirên jiyanê yên li ser rûyê erdê me.
NotizenBetrachten wir den einzelnen Wassertropfen sowohl als ein hydrologisches und zugleich als ein soziokulturelles Medium – so sind die Flüsse, als ein Zusammenspiel der einzelnen Tropfen - die Lebensträger entlang unserer Erdkruste.
NotizenAls Kulturorganisation in Berlin Neukölln verpflichten wir uns, aktiv gegen jede Form von Diskriminierung vorzugehen, sei sie anti-arabisch, anti-muslimisch oder antisemitisch.
GeschichtenText auf Spanisch
Auf Basis der Buchbox El zumbido de Báalam Kaab über die Melipona-Biene ist hat die agroökologischen Schule U Yits Ka'an gemeinsam mit dem Animationsstudio "Llamarada" in Mexiko-Stadt den Animationsfilm El Zumbido de Baláam Kaab entwickelt. Die verwendeten Animationsgrafiken sind hauptsächlich Zeichnungen von Kindern, die im Rahmen der Workshop-Serie "Meliponicultura": Geschichten und Wissensaustausch entstanden sind. Die Musik und das Sounddesign wurden von dem Tonstudio Pacífico gemeinsam mit der agroökologischen Schule U Yits Ka'an und dem Künstler Ariel Guzik entwickelt.
NotizenLejanas voces, varias de ellas compartidas desde U Yits Ka’an, han sido traídas hasta la casa Spore aquí en Berlín Alemania, para compartir con loas/los berlineses y con tantas otras personas venidas de distintas partes del mundo; estas voces son un lejano eco de la sabiduría maya sobre algunos procesos que hasta el día de hoy generan vida y esperanza en las comunidades rurales de Yucatán, tales como el mito de Cuxaan Su’um, el Xook K’iin y el trabajo y cultivo de las abejas nativas.
NotizenDie Stimmen der Menschen, die im Spore-Haus in Berlin zu hören waren, kamen von weither. Einige davon stammten aus der Schule für ökologische Landwirtschaft U Yits Ka’an, um mit den Berliner*innen und den anderen, aus aller Welt angereisten Besucher*innen in den Dialog zu treten. Sie sind ein fernes Echo des Wissens der Maya über bestimmte Praktiken, die bis heute in den ländlichen Gemeinden auf der Yucatán-Halbinsel Leben und Zuversicht spenden, wie etwa der Mythos von Cuxaán Su’um, der Xook K’iin oder die Arbeit mit und Haltung von einheimischen Bienen. Mit der Ausstellung und der Präsentation dieser drei Erzählstränge wurde dieses Haus/Museum in der geschichtsträchtigen deutschen Hauptstadt formal eingeweiht.
Notizen
En el primer día de taller pudimos conocer a las personas que integrarían el grupo y con quienes compartiríamos el resto de la semana aprendiendo sobre técnicas, saberes, formas y maneras de ver y realizar arte a partir de elementos propios de la naturaleza. Se reunió un grupo de adolescentes entre los 11 a 14 años y doña Cande de 28 años, la mayoría interesados por el dibujo y sus expresiones, otros por el trabajo del maestro José Chi y sus procesos pictóricos.
NotizenGekürzte deutsche Version des Original-Textes auf Spanisch.
Der Xook K'iin – „Lesen, Zählen der Tage“ auf Yukatekisch Maya (der Yucatán Halbinsel) – ist eine Methode zur Voraussage der Zukunft. Sie dient dazu, die Zyklen der Milpa im Einklang mit meteorologischen Vorhersagen anzulegen und ihre Planung sowie einzelne Aufgaben daran anzupassen.
Como es consabido, el xook k’iin —“leer/contar los días”, en idioma maya peninsular o yucateco— es una técnica de previsión de futuro que adecua las tareas del ciclo de la milpa en tiempo y forma dados por una serie de predicciones meteorológicas.
NotizenResumen: En este texto se ofrece una visión panorámica del contexto histórico, sociocultural y ambiental en el que se desarrollan algunos de los principales megaproyectos que amenazan el patrimonio biocultural del pueblo maya de Yucatán y en particular el Xok k’iin. Yucatán es un ecosistema muy vulnerable a la contaminación del agua subterránea y a los efectos del cambio climático, fenómenos que ponen en riesgo los conocimientos y prácticas tradicionales de las comunidades mayas. Finalmente, se señalan experiencias recientes de defensa del patrimonio biocultural.