ÇEM JİYANÊ NEXŞ DİKİN
Dieses Buch ist ein Werkzeug, um Wasser aktiv zu erleben, ihm zu lauschen, und in sein Wissen einzutauchen. Du bist in der Bildungsarbeit tätig, möchtest mit Deiner Familie dem Wasser lauschen, oder engagierst dich für die Wasserkörper deiner Umgebung? Dann ist dieses Buch für Dich.
Wir folgen den Geschichten und Menschen, denen der Fluss auf dem Weg begegnet– insbesondere den Erzählungen und dem Wissen der kurdischen Frauen. Zwischen der Anthropologin Şermin Güven und der Spore Initiative ist ein Dialog entstanden, der Tropfen für Tropfen, Gespräch für Gespräch, aus der kurdischen Diaspora an der Spree heraus einen Fluss geschaffen hat, der sich mit dem Gewässernetz Mesopotamiens verbindet. Der Fluss trägt ausgetauschtes Wissen, Sorge und Fantasie, kulturelle und ökologische Praktiken nun in Form dieser Publikation zusammen.
Es ist nicht nur ein Buch zum Lesen, sondern zum Aktivieren und Weitergeben. Es geht um das gemeinsame bewusstere Wahrnehmen des Wassers und des Wasserstresses der Lebewesen, die von ihm abhängen.
Bei Interesse am Buch meldet Euch bei Lotta Schäfer: lotta.s@spore-initiative.org
Die wertvollen Beträge in dieser Publikation kommen von:
- Şermin Güven mit ihrem Text Nivîsa Çem - Av - Axaftina Çavkaniyan, der eine Fülle von Beiträgen insbesondere von Frauen enthält, die kulturelles und ökologisches Wissen aus und für die kurdischen Gemeinschaften weitergeben
- Narges Mohammadi, eine in Teheran lebende Illustratorin mit kurdischen Wurzeln, die eine unglaublich facettenreiche visuelle Geschichte über den Fluss und seine Verbindung zu Frauen und Leben beigesteuert hat
- Dîlber Hêma mit ihrem Gedicht Nivîsa Ez Ava Spî me, das ursprünglich aufgenommen wurde, um es in der Ausstellung Wasserspiegel - Water Bodies hier in Berlin zu hören. Das Gedicht kann in Kurmanci und Sorani nachgelesen werden.
Andere Beiträge zu diesem Prozess waren vielfältig:
Von Gesprächen mit Şermin Güven, die zu Zitaten wurden, über Ideen für Aktivierungen des Buches, die das Tool online begleiten, über die Sorge um Worte, Bedeutungen und Übersetzungen in Kurmanci und Sorani, über das Einbringen von ökologischem Wissen in Texte und Prozesse, bis hin zu den Handlungen der Solidarität und des Dabeibleibens in der Sorge für das Wasser.
Wir danken allen Beteiligten für ihre Beiträge und Sorgfalt.
Beitragende:
Şermîn Güven, Narges Mohammadi, Dîlber Hêma, Lotta Schäfer, Mariela Nagle, Rita Fürstenau, Mihraban Salih, Avşîn, Berfîn Emektar, Hesen Chalak, Bisar Icli, Berivan Omar, Delband Rawanduzi, Kanî Heji, Zarokên Xanke, Zarokên Urmiye, Rastyar Rawanduzi, Gülizar Ana, Semiha Yildiz, Şêrko Bêkes, Mona Ibrahim, Emel Aydin, Mîdya Stêrk, Cemîle Yasar, Sozdar Jafarzadeh, Flê Mereto, Hero

Workshop für Kinder übers Regenwassersammeln mit Bişar İçli
„In dem Workshop ging es um die Bedeutung von Wasser, warum Wasserverschwendung für die Zukunft der Kinder schädlich ist und wie man Regenwasser und überschüssiges Wasser für die Landwirtschaft nutzen könnte. Ein praktisches Beispiel war wie sie zu Hause überschüssiges Wasser sparen und für die Bewässerung von Pflanzen nutzen können.”

„Unsere Initiative RoJir Agroecology Life Farm am Rande der Stadt Diyarbakır, wurde als Familiengemeinschaft konzipiert, die Subsistenzlandwirtschaft betreibt, um die Prinzipien und Ideen der Agrarökologie unter den benachbarten Bauern und Landwirten zu verbreiten und Solidarität zu schaffen. Unser Hauptziel ist die Wiederbelebung und Wiedereinführung traditioneller lokaler Techniken der Landwirtschaft und des Saatgutschutzes. Wir haben damit begonnen, ein regionales Saatgutarchiv aufzubauen, um das Saatgut auf traditionelle Weise und nach den ethischen Grundsätzen der Agrarökologie anzubauen.“

Klicke auf diesen Link um ein Video vom Bauernhof anzusehen.
Mehr Infos über den Bauernhof findet ihr hier.

